Prelude of Autumn Rain ~ Moonlight's Portfolio

Campanella, Megpoid GUMI

« Older   Newer »
  Share  
moonlight‚
view post Posted on 10/10/2011, 20:13




Campanella

png

Original title: Kamupanerura (カムパネルラ) - Campanella
Vocaloid: Megpoid GUMI
Lyrics/Music: SasakureUK

Story
Giovanni (Gumi) era una grande amica di Campanella. Un giorno, però, quest'ultimo sparisce, e i genitori di Giovanni le dicono che Campanella era partito ed era andato lontano. In verità Campanella non era mai partito, ma era morto, solo che i genitori non volevano far conoscere una cosa del genere ad una bambina.
Comunque, da allora, Giovanni ha sempre creduto al fatto che Campanella fosse partito, ma gli anni passavano, quindi decise di raggiungerlo. Piegò un aereo di carta, e quest'ultimo volò ma solo per poco. Prese una mongolfiera, ma anche questa se ne andò e non ritornò più. Non si sa come, il padre di Giovanni riuscì ad avere un biglietto per la navicella spaziale chiamata "Narumerisu", e lei decide di usare questo per raggiungere il suo amico. Ma nello spazio, capisce che era sempre stato impossibile raggiungerlo, poiché Campanella non era più al mondo.

Traduzione
Vorrei incontrare i pesci della galassia della Via Lattea
(Il mio cuore non ti verrà recapitato – Vorrei consegnartelo)
Su un aeroplano di carta
(Ci metto tutti i miei sentimenti)

Vola pigramente formando un arco
E poi cade al suolo

Sin dall’inizio, ho sempre saputo che
Era impossibile raggiungerti con un aeroplano di carta
“Questo significa che, questo significa che
Tu te ne sei andato lontano”
Questo è tutto, questo è tutto

Vorrei incontrare i pesci della galassia della Via Lattea
(Il mio cuore non ti verrà recapitato – Vorrei consegnartelo)
Su una mongolfiera con su solo me
(Ci metto tutti i miei sentimenti)

È volato in cielo
Portando con sé i miei ricordi

Sin dall’inizio, ho sempre saputo che
Era impossibile raggiungerti con una mongolfiera
“Questo significa che, questo significa che
Tu te ne sei andato lontano”

Sin dall’inizio, ho sempre saputo che
Era impossibile raggiungerti in questo modo
“Questo significa che, questo significa che
Tu te ne sei andato lontano”
Questo è tutto, questo è tutto

(Navicella spaziale Narumerisu solo per noi
Ci metto tutti i miei sentimenti, ci metto tutto
Adesso
Verrò a trovarti)

Sin dall’inizio, ho sempre saputo che
Era impossibile raggiungerti con una navicella spaziale
“Questo significa che, questo significa che
Tu te ne sei andato lontano”

Sin dall’inizio, ho sempre saputo che
Era impossibile raggiungerti con una navicella spaziale

Ancora adesso, io…
Ancora adesso, io…

Romaji lyrics
ginga no sakana aitai yo...
(todokanu omoi todoketakute)
kawageete no kamihikouki ni
(arittake no omoi nosete hanatsu)

yururi ko wo egaita sore wa,
hotari to ochita

hajime kara ne konna mono ja
todoku hazu nai koto shittetanda
"Sore dake tooku, sore dake tooku
Kimi ga itte shimatta dake sa"
Sore dake nanda. Sore dake nanda.

ginga no sakana aitai yo...
(todokanu omoi todoketakute)
saakatoovo no osanai kikyuu ni
(aritakke no omoi nosete hanatsu)

hisahisa to ukabu sore wa,
marude itsuka no...

hajime kara ne konna mono ja
todoku hazu nai koto shittetanda
"Sore dake tooku, sore dake tooku
Kimi ga itte shimatta dake sa"

hajime kara ne konna mono ja
todoku hazu nai koto shittetanda
"Sore dake tooku, sore dake tooku
Kimi ga itte shimatta dake sa"
Sore dake na noni. Sore dake na noni.

(Narumeriusu no uchuu no fune.
Arittake no omoi wo nosete,
ima, ai ni iku kara.)

hajime kara ne konna mono ja
todoku hazu nai koto shittetanda
"Sore dake tooku, sore dake tooku
Kimi wa itte shimatta no desu"

Hajime kara ne konna mono ja
aeru hazu nai koto shitteta noni.

Sore demo boku wa...
Sore demo boku wa...

Video

 
Top
´Flea.
view post Posted on 15/10/2011, 17:18




°w°
Rainycch, ma come diavolo fai a tradurli? Studi Giappo?
 
Top
moonlight‚
view post Posted on 15/10/2011, 18:49




No, mavva'. Traduco dall'inglese, poi cerco di capire se ho fatto giusto confrontandolo con i kanji. Se proprio non mi fido della traduzione inglese, provo a vedere se riesco con Google traduttore e quel poco che so del giapponese D:
 
Top
´Flea.
view post Posted on 18/10/2011, 20:39




ODDIO CHEFFIGATA!
 
Top
3 replies since 10/10/2011, 20:13   33 views
  Share